![](https://static1.purepeople.com.br/articles/7/32/94/27/@/3724770--round-6-saiba-por-que-traducoes-na-se-580x326-1.jpg)
![Purepeople](/build/pp_br/logo_brand_ads.28cc10ac.png)
O diretor de "Round 6" já até antecipou o enredo da segunda temporada da série, mas o público ainda está focado em achar pistas nas entrelinhas dos primeiros episódios da história. Conheça agora algumas curiosidades sobre a trama de maior sucesso da Netflix, incluindo traduções equivocadas e ajustes de jogos!
A pronúncia, em coreano, do jogo "Batatinha frita 1, 2, 3" consiste em "mugunghwa kkoci pieot seumnida". A expressão significa, em tradução livre, "a flor de hibisco desabrochou", mas, pelo fato de as regras serem as mesmas, a tradução se adaptou para que o público de cada país pudesse reconhecer a "brincadeira" infantil. A própria Netflix confirmou no Twitter.
![Netflix revela tradução livre de frase que foi associada a 'Batatinha frita 1, 2, 3' em 'Round 6'](https://static1.purepeople.com.br/articles/7/32/94/27/@/3724686-netflix-revela-traducao-livre-de-frase-q-580x0-1.jpg)
Falando em tradução, que tal traduzir o dinheiro? Muita gente foi procurar quanto, exatamente, um prêmio de 45 bilhões de wons valeria em reais. A Netflix também respondeu a essa pergunta recentemente: R$ 208.845.119,58. Se o ganhador aplicasse todo esse dinheiro em um investimento de 0,5%, teria nada mais nada menos de R$ 1.004.225,60 para viver a cada 30 dias. O dinheiro já até atraiu algumas pessoas para uma oferta da versão real do jogo.
Para completar, alguns fãs apontaram que determinadas palavras e significados se perderam nas traduções de vários países. Uma das falas que mais chamou atenção foi uma da personagem Han Mi-nyeo, interpretada pela atriz Kim Joo-ryung.
![Personagem de Kim Joo-ryung em 'Round 6' instaura crítica social ao dizer que não teve oportunidade de estudar](https://static1.purepeople.com.br/articles/7/32/94/27/@/3724689-personagem-de-kim-joo-ryung-em-round-6-580x0-1.jpg)
Quando a moça não consegue formar uma dupla antes do jogo das bolinhas de gude, ela se desespera e afirma que poderia ser rápida ao resolver problemas, embora não seja um gênio.
Mas a tradução estaria equivocada. Na realidade, Han Mi-nyeo disse ser muito inteligente, a despeito de sua falta de oportunidade para estudar quando mais nova. A fala, inclusive, reforçaria a crítica social da série, mas acabou se perdendo. As informações são do colunista Matheus Rocha, do canal "Tecmundo".
Embora não tenha ido à entrevista com Jimmy Fallon, apresentador do "The Tonight Show", que conversou com outros atores do elenco, o indiano Anupam Tripathi, intérprete do paquistanês Ali, também tem sua própria razão para comemorar o sucesso da série. Ele já reuniu mais de 4 milhões de seguidores no Instagram, ou seja, mais que a própria Netflix Coreana, que tem 3 milhões de fãs.
E, em termos de tradução, Anupam não tem muitos problemas. O ator fala três línguas fluentemente: não só coreano, como inglês e hindi.